About 50 results
Open links in new tab
  1. French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais

    Jun 22, 2007 · French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed here. Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en anglais : …

  2. sommaire (d'un diaporama) - WordReference Forums

    Mar 13, 2018 · Bonjour, je suis en train de faire un diaporama pour mon exposé d'anglais et je souhaiterais savoir comment je dois appeler le sommaire car je ne pense pas que ce soit "summary" …

  3. WordReference Forums

    Feb 10, 2026 · French French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed here. Mots, …

  4. n° /No/Nb - Numéro / Nombre | WordReference Forums

    May 25, 2009 · Hi, I want to find the abbreviation for "number" in the following sentences: Page number and Number of pages. I think Page number can be: Page No., but what about Number of pages? …

  5. développer son carnet d'adresse | WordReference Forums

    Apr 19, 2008 · Bonjour a tous !!;) J'aimerais savoir comment on dit en anglais : "développer son carnet d'adresse" ou "étendre son réseau de contacts" J'ai pensé : "to build up my adress book" Merci !!

  6. être réservé à - WordReference Forums

    Nov 8, 2012 · Bonjour, I d like to translate the french expression "être réservé à" in english which means keep something for a specific purpose. For instance in the french sentence "Nous réservons cette …

  7. être la dernière roue du carrosse | WordReference Forums

    Nov 23, 2011 · Hello Does anyone have an equivalent expression in English for this? The sentence is Je suis vraiment la dernière roue de la carrosse Many thanks.

  8. professeur référent - WordReference Forums

    Nov 16, 2009 · bonjour, je recherche une traduction ou un équivalent de "référent", pour désigner un professeur référent pour un travail de mémoire. merci

  9. Représentés à l'acte - WordReference Forums

    Oct 26, 2009 · Hello, How would you translate the following sentence: X est représenté à l'acte par Monsieur Y, demeurant à Paris en sa qualité de gérant. This is a part of a bill of sale between a …

  10. I hope this (letter/email) finds you well - WordReference Forums

    Dec 23, 2013 · Hello Would one ever use "I hope this finds you well" at the begining of a letter / email in French? If not, is there something similar that could be used by way of an introduction ? Many thanks …